Hinweis zur Bezeichnung "taub"
Hinweis zur Bezeichnung "taub" (Stefan Goldschmidt, 2012)
Übersetzung
Vielleicht ist Ihnen schon aufgefallen, dass in den Beiträgen auf Taubwissen die am häufigsten gewählte Bezeichnung für die Mitglieder unserer Kulturgemeinschaft „taub“ ist. Innerhalb unserer Beiträge finden Sie aber noch zwei weitere Bezeichnungen: „taubstumm“ und „gehörlos“.
Zur Erläuterung:
Die Bezeichnung „taubstumm“ stammt aus dem 18. Jahrhundert und wird heute in der Regel nicht mehr verwendet.
Der Begriff „gehörlos“ verbreitete sich nach dem zweiten Weltkrieg und ist auch heute noch verbreitet. Inzwischen bezeichnen sich aber mehr und mehr gehörlose Menschen als „taub“, gebärdet wird dieses Zeichen ohne Mundbild.
Wie sich am Namen dieser Webpräsenz ablesen lässt, identifizieren wir uns mit der Bezeichnung „taub“. Wir verwenden das Gebärdenzeichen auch in den meisten unserer Beiträge. Entsprechend wird dieses Gebärdenzeichen in der schriftlichen Übersetzung mit dem Wort „taub“ übersetzt.
Erscheint in einem Filmbeitrag die gleiche Gebärde mit dem Mundbild „gehörlos“, wird dies entsprechend als „gehörlos“ übersetzt.
Ebenso wird die Gebärde „taubstumm“ (mit Mundbild „taubstumm“) wortwörtlich übersetzt.
___
Übersetzung: Britta Harms und Michaela Matthaei